オファー通知や業務連絡、契約前後のメールでほぼ必ず使う定型フレーズ が、「詳しい内容は添付ファイルをご確認ください。質問があればお知らせください。」という一文です。
今回はビジネス現場でも使われる頻出表現を丁寧さと自然さのレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱
- 1 基礎:「詳しい内容は添付ファイルをご確認ください。質問があればお知らせください」= Please check the attached file for details and tell us if you have questions.
- 2 実践:「詳細な条件につきましては、添付資料をご確認いただき、ご不明点があればお知らせください。」= Please review the attached document for detailed terms and let us know if you have any questions.
- 3 応用:「詳細な条件につきましては、添付資料をご確認ください。ご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。」= Please refer to the attached document for detailed terms and conditions, and feel free to reach out if anything requires clarification.
- 4 まとめ
基礎:「詳しい内容は添付ファイルをご確認ください。質問があればお知らせください」= Please check the attached file for details and tell us if you have questions.
使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆
👉とても分かりやすく、社内連絡・カジュアル寄りのビジネス で使いやすい基本形です。
”tell us if you have questions”は最も基本的で安心な言い回しです。
A: Thank you for your interview. We are happy to offer you the web designer job. Please check the attached file for details and tell us if you have questions.
A:面接を受けていただき、ありがとうございました。ウェブデザイナーとしての採用をご連絡します。詳しい内容は添付ファイルをご確認ください。質問があればお知らせください。
B: Thank you very much for the offer. I checked the attached file and would like to confirm the start date.
B:ありがとうございます。添付ファイルを確認しましたので、開始日を確認させてください。
実践:「詳細な条件につきましては、添付資料をご確認いただき、ご不明点があればお知らせください。」= Please review the attached document for detailed terms and let us know if you have any questions.
使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆
👉document / detailed terms を使うことで、条件・業務内容・契約前提 のニュアンスが明確になります。「review + document 」はビジネスメールの鉄板セットです。
A: Thank you for your time during the interview. We are pleased to offer you the web designer role. Please review the attached document for detailed terms and let us know if you have any questions.
A:面接のお時間をありがとうございました。ウェブデザイナーとしての採用をご連絡できることを嬉しく思います。詳細な条件につきましては、添付資料をご確認いただき、ご不明点があればお知らせください。
B: I have reviewed the details and would like to confirm the expected start date and main tasks.
B:内容を確認しましたので、開始予定日と主な業務内容を確認したいです。
応用:「詳細な条件につきましては、添付資料をご確認ください。ご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。」= Please refer to the attached document for detailed terms and conditions, and feel free to reach out if anything requires clarification.
使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★☆
👉最も丁寧で洗練された表現で、オファーレター・契約前メール・正式通知に最適です。
“feel free to reach out”は「遠慮なく連絡してください」の定番表現です。
A: Following our discussion, we are pleased to extend an offer for the web designer position. Please refer to the attached document for detailed terms and conditions, and feel free to reach out if anything requires clarification.
A:面談を受け、ウェブデザイナー職として正式にオファーを差し上げます。詳細な条件につきましては、添付資料をご確認ください。ご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。
B: Thank you for the detailed information. I have reviewed the materials and would appreciate confirmation of the final start date.
B:詳細なご説明ありがとうございます。最終的な開始日をご確認いただけますでしょうか。
まとめ
| レベル | 英語表現 | ニュアンス | 使いやすさ | フォーマル度 |
|---|---|---|---|---|
| 基礎 | check the attached file | シンプル・口語寄り | ★★★★★ | ★★☆☆☆ |
| 実践 | review the attached document | ビジネス標準 | ★★★★☆ | ★★★☆☆ |
| 応用 | refer to the attached document / clarification | 正式・丁寧 | ★★★☆☆ | ★★★★☆ |
💡 復習ポイント!
- 確認してもらう → check / review / refer to
- 資料を示す → attached file / document
- 質問を促す → let us know if you have any questions / feel free to reach out if anything requires clarification
- 「確認+質問OK」のセットで覚えると、どの場面でも使える。
👉この一文があるだけで、「丁寧・親切・安心感のあるメール」 になります。
まずは Please review the attached document for details and let us know if you have any questions. この形から使ってみてください 📎✨