「ホワイトデー」って英語でどう説明する?

海外の人に日本の文化を説明するとき、よく聞かれるのが「ホワイトデーって何?」という質問です。
今回は「ホワイトデー」を説明する際にすぐに使える表現を使いやすさとフォーマル度のレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱

基礎:「チョコをもらった人がお返しをします。」= People who got chocolate give a gift back.

使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆

👉「チョコをもらった人がお返しをする」という基本だけを伝えます。
give a gift back で「お返しをする」という意味です。

A: Why do people talk about White Day in Japan?
A:どうして日本ではホワイトデーの話をするのですか?
B: People who got chocolate give a gift back.
B:チョコをもらった人がお返しをするんです。

実践:「約1か月後にお返しをする「ホワイトデー」という特別な日があるんです。」= There’s even a special day called White Day when people give return gifts about a month later.

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆

👉「1か月後にお返しをする特別な日」という文化的な説明を加えた言い方です。
return gifts は「お返しのプレゼント」。

A: So what is White Day exactly?
A:ホワイトデーって具体的には何ですか?
B: There’s even a special day called White Day when people give return gifts about a month later.
B:約1か月後にお返しをする「ホワイトデー」という特別な日があるんです。

応用:「日本では女性がチョコを渡し、その1か月後にホワイトデーがあり、もらった人がお返しをすることが期待されています。」= Women usually give chocolates, and then a month later there’s White Day, when people who received gifts are expected to give something in return.

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★☆

👉文化の流れを説明する、少し説明的で客観的な表現です。
be expected to ~ は「〜することが期待される」という説明的表現。

A: How does Valentine’s Day work in Japan?
A:日本ではバレンタインデーはどういう仕組みですか?
B: Women usually give chocolates, and then a month later there’s White Day, when people who received gifts are expected to give something in return.
B:日本では女性がチョコを渡し、その1か月後にホワイトデーがあり、もらった人がお返しをすることが期待されています。

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス 使いやすさ フォーマル度
基礎 People who got chocolate give a gift back シンプル説明 ★★★★★ ★★☆☆☆
実践 There’s a special day called White Day 文化紹介 ★★★★☆ ★★★☆☆
応用 people are expected to give something in return 客観的説明 ★★★☆☆ ★★★★☆

💡 復習ポイント!

  • シンプル説明 → give a gift back

  • 文化紹介→ a special day called White Day

  • 社会的期待 → be expected to give something in return

  • return gift / give something in return を覚えるとホワイトデーの説明が自然にできます。

👉ホワイトデーのような文化は、海外の人にとってとても興味深い話題です。
まずは There’s a special day called White Day. から始めていきましょう🍬