海外からの友人や知人と季節の話題に触れる際、「お彼岸って何?」と尋ねられる場面もありますよね。今回は日本文化を説明する際に使える表現を使いやすさとフォーマル度のレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱
- 1 基礎:「お彼岸の間、多くの家族がお墓参りをして花やお線香を供えます。」= During Ohigan, many families visit graves, clean them, and bring flowers or incense.
- 2 実践:「お彼岸の間、多くの家族が先祖のお墓参りをして花やお線香を供えます。」= During Ohigan, many families visit the graves of their ancestors, clean them carefully, and offer flowers or incense.
- 3 応用:「お彼岸は約7日間続き、春分の日が中心になります。その前後3日も行事の一部です。」= Ohigan actually spans about seven days. The equinox falls in the middle, and the three days before and after are also considered part of the observance.
- 4 まとめ
基礎:「お彼岸の間、多くの家族がお墓参りをして花やお線香を供えます。」= During Ohigan, many families visit graves, clean them, and bring flowers or incense.
使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆
👉お彼岸の間、多くの家族がお墓参りをして花や線香を供えます。
まずは During Ohigan, many families ~ と説明すると分かりやすいです。
A: What are you doing for the holiday this week?
A:今週の祝日は何をする予定ですか?
B: I’m visiting my family’s graves with my parents. It’s Ohigan. During Ohigan, many families visit graves and bring flowers or incense.
B:両親と一緒に家族のお墓参りに行きます。お彼岸なんです。お彼岸の間、多くの家族がお墓参りをして花やお線香を供えます。
実践:「お彼岸の間、多くの家族が先祖のお墓参りをして花やお線香を供えます。」= During Ohigan, many families visit the graves of their ancestors, clean them carefully, and offer flowers or incense.
使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆
👉ancestors(先祖) を使うことで、文化的な意味がよりはっきり伝わります。
the graves of their ancestors は文化説明でよく使われる表現です。
A: Is there a special reason for visiting the grave this week?
A:今週お墓参りをする特別な理由があるのですか?
B: Yes. It’s because of Ohigan. During Ohigan, many families visit the graves of their ancestors and offer flowers or incense.
B:はい。お彼岸だからです。お彼岸の間、多くの家族が先祖のお墓参りをして花やお線香を供えます。
応用:「お彼岸は約7日間続き、春分の日が中心になります。その前後3日も行事の一部です。」= Ohigan actually spans about seven days. The equinox falls in the middle, and the three days before and after are also considered part of the observance.
使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★☆
👉行事の期間や仕組みまで説明する、より詳しい表現です。
A: I know about the spring equinox, but I didn’t know about Ohigan.
A:春分の日は知っていますが、お彼岸は知りませんでした。
B: Ohigan actually spans about seven days. The equinox falls in the middle, and the three days before and after are also part of the observance.
B:お彼岸は約7日間続き、春分の日が中心になります。その前後3日も行事の一部です。
まとめ
| レベル | 英語表現 | ニュアンス | 使いやすさ | フォーマル度 |
|---|---|---|---|---|
| 基礎 | visit graves and bring flowers or incense | 行動説明 | ★★★★★ | ★★☆☆☆ |
| 実践 | visit the graves of their ancestors | 文化説明 | ★★★★☆ | ★★★☆☆ |
| 応用 | Ohigan spans about seven days | 制度・行事説明 | ★★★☆☆ | ★★★★☆ |
💡 復習ポイント!
-
何をする行事か説明 → visit graves / bring flowers
-
先祖を表す表現→ ancestors
-
期間を説明 → span about seven days
- During Ohigan, many families ~この形を覚えると文化説明がしやすいです。
👉文化を説明するときは、「いつ・何をする行事か」 を伝えると分かりやすくなります。
During Ohigan, many families visit the graves of their ancestors. この一文から日本文化を英語で紹介してみてください 🌸