「うちの部署でも、節約のために家からお弁当を持ってくる人が増えました。」って英語でどう言う?

最近は、「ランチ代が高い」「外食を減らしている」という話題、本当に増えましたよね。
英語でbring lunch from home to save moneyなどで、「節約のためにお弁当を持参する」という流れを自然に表現できます。今回はそういった「うちの部署でも、節約のために家からお弁当を持ってくる人が増えました。」と表現する際に使える表現を使いやすさとフォーマル度のレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱

基礎:「うちの部署でもお弁当を持ってくる人がいます。」= Some people in our department bring lunch from home.

使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆

👉bring lunch from home で「家からお弁当を持ってくる」。

A: Lunch is expensive these days.
A:最近ランチ高いですね。
B: Yeah. Some people in our department bring lunch from home.
B:はい。うちの部署でもお弁当を持ってくる人がいます。

実践:「うちの部署でも節約のためにお弁当を持ってくる人が増えました。」= Some people in our department started bringing lunch from home more often to save money.

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆

👉more often を加えることで、「最近増えた」という自然なニュアンスになります。
to save money は頻出の目的表現。

A: Eating out every day is getting expensive.
A:毎日の外食は高くなっていますね。
B: I know. Some people in our department started bringing lunch from home more often to save money.
B:そうですね。うちの部署でも節約のためにお弁当を持ってくる人が増えました。

応用:「平日に毎日外食する代わりに、手作りのお弁当を持ってくる同僚も増えていますよね。」= I have also noticed more coworkers bringing homemade lunches instead of eating out every day during the workweek.

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★☆

👉homemade lunches を使うことで、「手作り弁当」という自然な言い方になります。
during the workweek を入れると、「平日の仕事期間中」という少し洗練された表現になります。

A: Inflation seems to be changing workplace habits too.
A:インフレで職場の習慣も変わっていますね。
B: I have also noticed more coworkers bringing homemade lunches instead of eating out every day during the workweek.
B:平日に毎日外食する代わりに、手作りのお弁当を持ってくる同僚も増えていますよね。

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス 使いやすさ フォーマル度
基礎 bring lunch from home シンプル ★★★★★ ★★☆☆☆
実践 bring lunch from home more often 自然・最近増えた ★★★★☆ ★★★☆☆
応用 bringing homemade lunches 大人っぽい・自然 ★★★☆☆ ★★★★☆

💡 復習ポイント!

  • シンプルに言う → bring lunch from home
  • 「増えている」→ more often
  • 「手作り弁当」→ homemade lunches
  • to save money は節約系の会話で本当に頻出です。

👉「お弁当を持ってくる」
だけでなく、to save money/instead of eating outなどを組み合わせると、かなり自然な社会人英語になります。まずは Some people in our department started bringing lunch from home more often to save money. この一文から使ってみてください 🍱