「夕食は7時30分です。」って英語でどう言う?

海外からのゲストを迎えるとき、「夕食の時間」を伝える自然な英語表現を
基礎・実践・応用の3段階でご紹介します🕢

基礎:「夕食は7時半です。」=  Dinner is at seven-thirty.

使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★☆☆☆☆

👉シンプルで最も自然な表現。ホテルやホームステイ先、ビジネスの接待などあらゆる場面で使えます。

A: Dinner is at seven-thirty.
A:夕食は7時半です。
A: Perfect! I’m very hungry.
B:ちょうどいいですね!とてもお腹がすいています。

実践:「夕食は7時半、日本時間でね。」= Dinner’s at seven-thirty, Japanese time.

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★☆☆☆

👉“Japanese time” は、時差を意識した一言。
 海外からの来客に使うと自然な気遣いが伝わります。

A: Great. Dinner’s at seven-thirty, Japanese time.
A:いいですね。夕食は7時半、日本時間でね。
B: Perfect! I’m starving. The airplane meal was tiny—like half a sandwich!
B:最高です!お腹ペコペコです。機内食はすごく少なくて、サンドイッチ半分くらいしかありませんでした。

応用:「夕食は7時半なので、まずは身支度を整えてください。」=Dinner is at seven-thirty, so you can freshen up first.

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★☆☆

👉“so you can freshen up first” は「その前に身支度を整えてください」という丁寧で自然な誘導表現。
ホテルのスタッフや接待など、相手をもてなす場面にぴったりの上品な言い方です。

A: Dinner is at seven-thirty, so you can freshen up first.
A:夕食は7時半なので、まずは身支度を整えてください。
B: Perfect. Airplane food was barely half a sandwich; a proper meal sounds amazing.
B:最高です。機内食はサンドイッチ半分程度だったので、ちゃんとした食事は嬉しいです。

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス 使いやすさ フォーマル度
基礎 Dinner is at seven-thirty. 夕食は7時半です。 ★★★★★ ★☆☆☆☆
実践 Dinner’s at seven-thirty, Japanese time. 夕食は7時半、日本時間でね。 ★★★★☆ ★★☆☆☆
応用 Dinner is at seven-thirty, so you can freshen up first. 夕食は7時半なので、まずは身支度を整えてください。 ★★★☆☆ ★★★☆☆

💡 類似表現!

  •  Breakfast is served from seven to nine.(朝食は7時から9時までです)
  • Lunch will be ready at noon.(昼食は正午に準備ができます)

  • We’ll start dinner shortly.(まもなく夕食を始めます)

  • Please take your time to rest before dinner.(夕食前にゆっくりお休みください)

  • Would you like me to call you when dinner’s ready?(夕食の準備ができたらお声がけしましょうか?)

👉“Dinner is at seven-thirty” はどんな状況でも通じる万能フレーズ。
そこに “Japanese time” や “so you can freshen up first” を加えると、相手への気遣いがぐっと伝わる自然な英語になります✨