海外で部屋を借りるときによく出てくる「初期費用」と「デポジット(保証金)」。
この違いを英語で尋ねたいときに使える表現を、基礎 ・ 実践 ・ 応用 の3段階でご紹介します。
- 1 基礎:「デポジットと初期支払いの違いは何ですか?」= What’s the difference between deposit and initial payment?
- 2 実践:「デポジットと初期支払いはどう違うのですか?」= How does the deposit differ from the initial payment?
- 3 応用:「この契約における初期支払いとデポジットの違いを明確にしていただけますか?」= Could you clarify the difference between the initial payment and the deposit in this rental agreement?
- 4 まとめ
基礎:「デポジットと初期支払いの違いは何ですか?」= What’s the difference between deposit and initial payment?
使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★☆☆☆☆
👉 シンプルで覚えやすい質問。内見や契約の打ち合わせで気軽に使えます。
A: What’s the difference between deposit and initial payment?
デポジットと初期支払いの違いは何ですか?B: The initial payment includes the first month’s rent and fees. The deposit is for damages. You get it back when you leave, if there’s no damage.
初期支払いは最初の月の家賃と手数料を含みます。デポジットは損害のためのもので、損害がなければ退去時に返金されます。
実践:「デポジットと初期支払いはどう違うのですか?」= How does the deposit differ from the initial payment?
使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★☆☆☆
👉“How does A differ from B?” は自然で丁寧な聞き方。
少し落ち着いたトーンの会話にぴったり。
A: How does the deposit differ from the initial payment?
デポジットと初期支払いはどう違うのですか?B: Well, the initial payment typically consists of the first month’s rent and any additional fees. The deposit, on the other hand, is a security measure. It’s held to cover potential damage to the property. If there’s no damage when you move out, you’ll be refunded the deposit.
初期支払いは通常、最初の月の家賃と追加料金を含みます。一方、デポジットは保証金として保持され、退去時に損害がなければ返金されます。
応用:「この契約における初期支払いとデポジットの違いを明確にしていただけますか?」= Could you clarify the difference between the initial payment and the deposit in this rental agreement?
使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★☆☆
👉“clarify the difference” はフォーマルな文書確認でよく使う表現。契約書や不動産エージェントとの正式なやりとりに最適です。
A: Could you clarify the difference between the initial payment and the deposit in this rental agreement?
この賃貸契約における初期支払いとデポジットの違いを明確にしていただけますか?B: Certainly. The initial payment generally consists of the first month’s rent plus any mandatory fees, such as maintenance or administration. The deposit, however, is held by the landlord as a safeguard against damage or repairs during your tenancy. If you leave without issues beyond normal wear and tear, it will be refunded in full.
もちろんです。初期支払いは通常、家賃1か月分と管理費などを含みます。一方、デポジットは滞在中の損害に備える保証金で、問題がなければ全額返金されます。
まとめ
レベル | 英語表現 | ニュアンス | 使いやすさ | フォーマル度 |
---|---|---|---|---|
基礎 | What’s the difference between deposit and initial payment? | カジュアルで直接的 | ★★★★★ | ★☆☆☆☆ |
実践 | How does the deposit differ from the initial payment? | 丁寧で自然な質問 | ★★★★☆ | ★★☆☆☆ |
応用 | Could you clarify the difference between the initial payment and the deposit in this rental agreement? | 契約やビジネス文書向け | ★★★☆☆ | ★★★☆☆ |
💡 復習ポイント!
-
deposit:退去時返金される「保証金」
-
initial payment:入居時に必要な「最初の支払い」(家賃+手数料)
-
clarify / differ from:フォーマルな確認の定番表現
👉 交渉や契約時に「明確にしたい」ときは Could you clarify…? を使うと丁寧に伝わります🌱是非使ってみてください😊