「ギフトレシート」を英語でどう説明する?

アメリカのホリデーシーズンでよく出てくる “gift receipt”。
日本語だと「値段が書かれていないレシート」ですが、単に 値段が消えている以上の意味があります。
今回は、丁寧さと説明の深さに合わせてギフトレシートを説明する英語フレーズを 3 つ紹介します🌱

基礎:「必要なら商品を交換できるようにするものです。」= It lets the person change the item if they need to.

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★☆☆☆

👉 シンプルで会話の中でも説明しやすい。
   “gift receipt” を初めて聞いた相手にも分かりやすい。

A: Would you like a gift receipt?
A:ギフトレシートをお付けしますか?
B: A gift receipt? What’s that?
B:ギフトレシート?それは何ですか?
A: It lets the person change the item if they need to.
A:相手が必要なら、商品を交換できるようにするものです。

実践:「値段なしのレシートで、サイズや好みが合わないとき交換できます。」= It’s a receipt without the price. The person can exchange the gift if it doesn’t fit or match their style.

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆

👉もう少し丁寧で説明的。
 ”fit match their style”を入れると自然でネイティブらしい。

A: It’s a receipt without the price. The person can exchange the gift if it doesn’t fit or match their style.
A:値段が書かれていないレシートで、サイズや好みが合わないとき交換できるようにするものです。
B: That’s very considerate.
B:とても思いやりがありますね。

応用:「相手の好みに合わない場合でも、値段を隠したまま静かに交換できる仕組みです。」= It allows the recipient to exchange the gift discreetly—without revealing the price.

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★☆

👉 “discreetly” を入れると高度な説明に。
   丁寧でビジネス・接客シーンでも使える。

A: Could you explain what a gift receipt is for?
A:ギフトレシートってどういう目的のものか教えてもらえますか?
B: It allows the recipient to exchange the gift discreetly—without revealing the price.
B:相手が値段を知らずに静かに交換できるようにする仕組みです。

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス 使いやすさ フォーマル度
基礎 It lets the person change the item if they need to. 最もシンプル ★★★★☆ ★★☆☆☆
実践 It’s a receipt without the price. The person can exchange the gift if it doesn’t fit or match their style. 具体的で丁寧 ★★★★☆ ★★★☆☆
応用 It allows the recipient to exchange the gift discreetly—without revealing the price. 接客・説明向けの高度表現 ★★★☆☆ ★★★★☆

💡 復習ポイント!

  • “gift receipt” は「値段なしのレシート」ではなく “気遣いの文化” を含む。
    →特にホリデーでは「相手が自由に選べるようにする」礼儀の一部。
  • “fit / match their style” は自然な定番表現。
    →サイズ・好み・テイストを指す万能ワード。
  • “discreetly” を使うと一気に上級の説明に。
    →「静かに」「相手に気を使わせずに」というニュアンスが出る。

👉ギフトレシートは、ただ値段を隠すためのものではなく、
「相手の選択を尊重する」という文化が表れた素敵な仕組みです。
英語で自然に説明できるようになると、海外の買い物や接客もぐっと楽になりますよ🌱