「英語も使ってください。」って英語でどう言う?

外国人スタッフとのやり取り、イベント準備、会議の連絡など、
「日本語だけじゃなく英語も使ってください」と言いたい場面は多いですよね。
今回は、丁寧さと自然さのレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱

基礎:「英語も使ってください。」= Please use English too.

使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆

👉 最もシンプルで後輩・同僚への軽めの依頼に最適。
丁寧だけど重くならない、やさしい頼み方です。

A: We have a few foreign guests today.
A:今日は外国人ゲストが来ています。
B: Sure. Please use English too when you explain the schedule.
B:わかりました。スケジュール説明のときは英語も使ってください。

実践:「英語も使う必要があります。」= You’ll need to use English as well.

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆

👉 「必要があります」という 業務指示のトーンとなり、
会議運営、メール対応、イベント管理など ビジネス感強めです。

A: We’re expecting several overseas participants.
A:海外からの参加者が複数来る予定です。
B: Understood. You’ll need to use English as well, especially during Q&A.
B:承知しました。特に質疑応答では英語も使う必要があります。

応用:「コミュニケーションは英日両方でお願いします。」= Communication must be bilingual.

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★★

👉 プロジェクト方針・ルール説明に使うハイレベル表現で、
「バイリンガル運用が必須です」という 会社方針トーンです。

A: For this project, we’ll have teams from three countries.
A:このプロジェクトでは3カ国のチームが参加します。
B: In that case, communication must be bilingual. All documents should be in English and Japanese.
B:その場合、コミュニケーションは英日両方でお願いします。資料も日英併記でお願いします。

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス 使いやすさ フォーマル度
基礎 Please use English too. 気軽な依頼 ★★★★★ ★★☆☆☆
実践 You’ll need to use English as well. 業務指示に近い ★★★★☆ ★★★☆☆
応用 Communication must be bilingual. 方針レベルの説明 ★★★☆☆ ★★★★★

💡 復習ポイント!

  • 軽い依頼 → Please use English too.
    日常会話で一番使いやすいです。
  •  業務上の必要性 → You’ll need to use English as well.
    仕事の依頼や準備指示にちょうどよいです。
  • 方針・ルール → Communication must be bilingual.
    プロジェクトや組織ルールを説明するときに最適です。

👉「英語も使ってください」は一見シンプルですが、相手との関係性・状況に応じて表現を変えると、
丁寧さとプロフェッショナリズムがぐっと上がります。明日からぜひ使い分けてみてくださいね🌱