「荷物が“配達済み”と表示されていますが、届いていません。」って英語でどう言う?

オンラインショッピングではよく起こる 「配達済みなのに届かない」 トラブル。
今回は、そのような状況ですぐ使えるフレーズを丁寧さと自然さのレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱

基礎:「荷物が「配達済み」と表示されていますが、手元にありません。」= My package says “delivered,” but I don’t have it.

使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆

👉とにかく “簡単で伝わる” を優先したいときの最強フレーズ。

A: My package says “delivered,” but I don’t have it.
A:荷物が「配達済み」と表示されていますが、手元にありません。
B: I see. Could you tell me your tracking number?
B:わかりました。追跡番号を教えていただけますか?

実践:「荷物は「配達済み」となっていますが、玄関には届いていません。」= My package was marked as “delivered,” but it never arrived at my door.

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆

👉 サポート窓口に電話する場面で最も自然。状況を丁寧に説明できる。

A: My package was marked as “delivered,” but it never arrived at my door.
A:荷物は「配達済み」となっていますが、玄関には届いていません。
B: Understood. Could you give me the tracking number?
B:承知しました。追跡番号を教えていただけますか?

応用:「荷物は「配達済み」と表示されていますが、玄関に届いていません。状況を確認していただけると助かります。」=My package was marked as “delivered,” but nothing has shown up at my door.

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★★

👉丁寧かつ柔らかい印象。
海外の顧客サポートに最適な「プロフェッショナル表現」です。

A: My package was marked as “delivered,” but nothing has shown up at my door. I’m hoping you can help me sort this out.
A:荷物は「配達済み」と表示されていますが、玄関に届いていません。状況を確認していただけると助かります。
B: Of course. Could you confirm your tracking number and address?
B:もちろんです。追跡番号と住所を確認させてください。

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス 使いやすさ フォーマル度
基礎 My package says “delivered,” but I don’t have it. シンプルで最も使用頻度が高い ★★★★★ ★★☆☆☆
実践 My package was marked as “delivered,” but it never arrived at my door. 丁寧で一般的な電話対応向き ★★★★☆ ★★★☆☆
応用 My package was marked as “delivered,” but nothing has shown up at my door. 丁寧・やわらかく・落ち着いた印象 ★★★☆☆ ★★★★★

💡 復習ポイント!

  • “says delivered” → アプリの文字をそのまま引用
  • “was marked as delivered” → 配送ステータスの言い換え(より丁寧)
  • “never arrived / hasn’t shown up” → “届いていない” の自然なバリエーション
  • サポートは tracking number(追跡番号) が最重要
  • 状況説明は 「いつ」「どこ」 を添えるとスムーズ

👉配達トラブルでも、落ち着いて状況を伝えられればちゃんと解決に進みます。
あなたの英語で、サポート担当者とのやり取りもずっとスムーズになりますよ📦✨