「二人とも無事に着いてよかったよ。」って英語でどう言う?

雪や雨など天候が荒れている日に相手が到着したときは、まず「無事でよかった」を一言入れると会話が自然になります。
今回は、すぐに使えるフレーズを丁寧さと自然さのレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱

基礎:「二人とも無事に着いてよかったよ。」= I’m glad you both arrived safely.

使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆

👉いちばん基本で、誰にでも使える安心フレーズです。
「無事に着いた=arrived safely」をそのまま言えばOK。

A: I’m glad you both arrived safely.
A:二人とも無事に着いてよかったよ。
B: Thanks. The roads were really slippery.
B:ありがとう。道がすごく滑りやすかったよ。

実践:「二人とも来られてよかったよ。」= Glad you both made it.

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★☆☆☆

👉より会話っぽく、カジュアルに言える表現です。
短くてサッと言えるので、雑談の入り口に便利。

A: Glad you both made it.
A:二人とも来られてよかったよ。
B: Yeah, we almost got stuck in traffic.
B:うん、渋滞で危うく動けなくなるところだった。

応用:「二人とも何とかここまで来られて、ひとまず安心したよ。」=I’m relieved you both managed to get here.

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★☆

👉心配していた感じや安堵がしっかり伝わる丁寧表現です。
悪天候・トラブルがあった時ほど自然にハマります。

A: I’m relieved you both managed to get here. The weather got worse so fast.
A:二人とも何とか来られて安心したよ。天気が急に悪化したね。
B: Same here. We didn’t expect the snow to pick up that quickly.
B:こっちも同じ。こんなに急に雪が強くなるとは思わなかった。

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス 使いやすさ フォーマル度
基礎 I’m glad you both arrived safely. 基本・無事でよかった ★★★★★ ★★☆☆☆
実践 Glad you both made it. カジュアル・短い ★★★★☆ ★★☆☆☆
応用 I’m relieved you both managed to get here. 安堵・丁寧 ★★★☆☆ ★★★★☆

💡 復習ポイント!

  • 迷ったら基本 → arrived safely
  • くだけた会話 → made it
  •  心配してた感 → I’m relieved

👉「無事に着いてよかった」は短いですが、相手を気づかう気持ちが伝わる強い一言です。
まずは I’m glad you both arrived safely. から口に出して慣れてみてください 🧊✨