「日本代表にもかなり注目が集まっていますよね。」って英語でどう言う?

ニュースや新聞等においてワールドカップが近づいてくると、「日本代表はどこまで行けるのか」という話題とともに「日本代表にも注目が集まっている」という表現をよく目にします。「注目」は英語で”attention”ですが、「注目を集める」を英語でどう表すか、パッと浮かびますか?今回はそういった「日本代表にもかなり注目が集まっていますよね。」と表現する際に使える表現を使いやすさとフォーマル度のレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱

基礎:「日本代表を楽しみにしている人は多いですよね。」= Many people are excited about Japan’s team.

使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆

👉「日本代表に期待している人が多い」という意味で自然に使えます。
be excited about ~ はスポーツの話題で非常によく使われます。

A: The World Cup starts soon.
A:もうすぐワールドカップですね。
B: Yes. Many people are excited about Japan’s team.
B:はい。日本代表を楽しみにしている人は多いですよね。

実践:「日本代表にもかなり注目が集まっていますよね。」= Japan’s national team is getting a lot of attention too.

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆

👉get a lot of attention は「大きな注目を集める」という意味の定番表現です。

A: Many strong teams will play in this tournament.
A:今大会は強豪チームが多いですね。
B: That’s true. Japan’s national team is getting a lot of attention too.
B:そうですね。日本代表にもかなり注目が集まっていますよね。

応用:「今回は日本代表にもかなり大きな期待と注目が集まっています。」= There’s also huge excitement surrounding Japan’s national team this time.

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★☆

👉surrounding ~ は「~を取り巻く」というニュース・スポーツ記事でよく見る表現です。

A: Expectations seem especially high for this World Cup.
A:今回は特に期待が高そうですね。
B: Absolutely. There’s also huge excitement surrounding Japan’s national team this time.
B:本当にそうですね。今回は日本代表にもかなり大きな期待と注目が集まっています。

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス 使いやすさ フォーマル度
基礎 Many people are excited about Japan’s team シンプル ★★★★★ ★★☆☆☆
実践 Japan’s national team is getting a lot of attention 自然・注目 ★★★★☆ ★★★☆☆
応用 There’s huge excitement surrounding Japan’s national team メディア・ニュース風 ★★★☆☆ ★★★★☆

💡 復習ポイント!

  •  「期待している」→ be excited about
  • 「注目を集める」→ get a lot of attention
  • 「~を取り巻く期待感」→ excitement surrounding
  • sports news や business news ではsurrounding が非常によく使われます。
    例:discussions surrounding AI

👉「注目されている」を単に popular と言うよりも、”get a lot of attention”や”excitement surrounding ~”を使うと、かなり自然でニュースらしい表現になります。
まずは Japan’s national team is getting a lot of attention too.この一文から使ってみてください ⚽