ワールドカップやオリンピックなどの国際大会では、「ファンやメディアの注目」について話す機会がよくありますよね。英語では、単純に期待が高いと言うなら have high hopes、過去最高成績への期待なら expect Japan to achieve its best result everと表現する事が出来ます。今回はそういった「日本への期待はこれまで以上に高まっています。」と表現する際に使える表現を使いやすさとフォーマル度のレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱
基礎:「ファンの期待は高いです。」= Fans have high hopes.
使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆
👉「ファンの期待は高いです。」という意味です。
have high hopes for Japanなら「日本に大きな期待を寄せている」という意味になります。
A: Many people are excited about Japan’s team.
A:日本代表を楽しみにしている人は多いですよね。
B: Yes. Fans have high hopes.
B:そうですね。ファンの期待は高いです。
実践:「今回は日本が過去最高成績を出すのではないかと期待されています。」= People are expecting Japan to achieve its best result ever this time.
使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆
👉「今回は過去最高成績を出せるのではないか」という期待を表す表現です。
achieve its best result everはスポーツ記事で非常によく使われます。
A: Japan’s national team is getting a lot of attention too.
A:日本代表にもかなり注目が集まっていますね。
B: Exactly. People are expecting Japan to achieve its best result ever this time.
B:その通りです。今回は日本が過去最高成績を出すのではないかと期待されています。
応用:「日本への期待はこれまで以上に高まっています。」= Expectations for Japan are higher than ever.
使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★☆
👉ニュース解説やスポーツコメンテーターが使うような自然な表現です。
“higher than ever”は”interest is higher than ever”や”ticket demand is higher than ever”のようによく使われます。
A: There’s also huge excitement surrounding Japan’s national team this time.
A:今回は日本代表への期待もかなり大きいですよね。
B: Definitely. Expectations for Japan are higher than ever.
B:その通りです。日本への期待はこれまで以上に高まっています。
まとめ
| レベル | 英語表現 | ニュアンス | 使いやすさ | フォーマル度 |
|---|---|---|---|---|
| 基礎 | Fans have high hopes | ファンの期待が高い | ★★★★★ | ★★☆☆☆ |
| 実践 | People are expecting Japan to achieve its best result ever this time | 過去最高成績への期待 | ★★★★☆ | ★★★☆☆ |
| 応用 | Expectations for Japan are higher than ever | 期待が過去最高レベル | ★★★☆☆ | ★★★★☆ |
💡 復習ポイント!
- 期待が高い → have high hopes
- 過去最高成績への期待を言う → achieve its best result ever
- ニュースっぽく言う → expectations for Japan are higher than ever
👉「日本への期待はこれまで以上に高まっています」を最も自然に言うなら、
Expectations for Japan are higher than ever. がニュースや解説でもそのまま使われる表現です。
まずはこの一文から使ってみてください ⚽