「日本の花火」って英語でどう説明する?

海外の人に「日本の花火ってどうして夏なの?」と聞かれたことはありませんか?
ただ “Fireworks are popular in Japan.” だけでは、花火の歴史や文化的背景までは伝わりません。

今回は、そんな花火の紹介を初級・中級・上級に分けてご紹介!
英会話やプレゼン、SNSでの発信にもそのまま使えるフレーズです💬

初級:Now, it’s a summer tradition in Japan. People enjoy them at festivals.

使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★☆☆☆☆

👉 シンプルな言い回しで、花火が「夏の風物詩」として人々に親しまれていることを伝えられます。
“at festivals” で日本らしい雰囲気もバッチリ。

Now, it’s a summer tradition in Japan. People enjoy them at festivals.
今では日本の夏の風物詩で、お祭りでみんなが楽しんでいます。

中級:It became a summer tradition and is now a big part of summer festivals.

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★☆☆☆

👉 「tradition(伝統)」になっていったという流れを説明できます。
“a big part of summer festivals” で、花火の存在感も強調。

Over time, it became a summer tradition and is now a big part of summer festivals.
それがだんだん夏の伝統行事になって、今では夏祭りの重要なイベントになっています。

上級:Now they’re a central part of the seasonal festivals.

使いやすさ:★★☆☆☆
フォーマル度:★★★★★

👉 “a central part of seasonal festivals” は上級らしい洗練された表現。
日本文化を語るスピーチやライティングにも使えます。

Now they’re a central part of the seasonal festivals.
今では季節のお祭りの中心的な存在になっています。

豆知識で深みをプラス!

花火の歴史についても一言加えると、より印象的な紹介ができます👇

Fireworks in Japan started in the Edo period. People believed they could drive away evil spirits and protect people from disease.
👉 日本の花火は江戸時代に始まり、当時は悪霊や疫病を追い払うために打ち上げられていたと言われています。

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス
初級 Now, it’s a summer tradition in Japan. 花火=夏の風物詩という基本表現
中級 It became a summer tradition and is now a big part of summer festivals. 文化として定着したことを説明
上級 Now they’re a central part of the seasonal festivals. 文化・伝統の中心的存在として紹介

💡ひとことアドバイス

英語で文化を紹介するときは、「今どう楽しまれているか」だけでなく、
歴史や意味があると、聞く人の印象にも深く残ります。

花火をきっかけに、日本の文化をもっと世界に伝えていきましょう🌏