「今でもそのような伝統は守られているのですか?」って英語でどう言う?

海外の友人とそれぞれの文化や行事について話していると、「昔はそうだったけど、今はどうなんだろう?」と気になること、ありますよね。英語ではこのニュアンス、シンプルに「今もやってる?」と聞くのか、「同じ形で続いているのか」と聞くのか、「伝統として守られているのか」と聞くのかで表現が変わります。特に celebrate/observe traditions の使い分けがポイントです。今回は文化や行事について話している際に使える英語表現を使いやすさとフォーマル度のレベル別に3つの英語表現にまとめました🌱

基礎:「今でもお祝いしますか?」= Do people still celebrate it now?

使いやすさ:★★★★★
フォーマル度:★★☆☆☆

👉まずは「今でもやってる?」とシンプルに聞く表現。
celebrate で「祝う」をシンプルに表現。

A: It’s a special day for children.
A:子どもにとって特別な日です。
B: That’s nice. Do people still celebrate it now?
B:いいですね。今でもお祝いしますか?

実践:「今でも同じように祝われているんですか?」= Is it still celebrated in the same way today?

使いやすさ:★★★★☆
フォーマル度:★★★☆☆

👉「昔と同じ形で続いているのか」を聞く表現。
in the same way で「同じやり方で」。

A: Families used to display traditional decorations.
A:昔は伝統的な飾りをしていました。
B: I see. Is it still celebrated in the same way today?
B:なるほど。今でも同じように祝われているんですか?

応用:「今でもそのような伝統は守られているのですか?」= Do people still observe those traditions today?

使いやすさ:★★★☆☆
フォーマル度:★★★★☆

👉「伝統として守られているか」を聞く表現。
observe traditions は「伝統を守る」の定番表現。

A: Families used to display items like samurai helmets.
A:昔は兜などを飾っていました。
B: That’s interesting. Do people still observe those traditions today?
B:興味深いですね。今でもそのような伝統は守られているのですか?

まとめ

レベル 英語表現 ニュアンス 使いやすさ フォーマル度
基礎 celebrate it now シンプル・行動 ★★★★★ ★★☆☆☆
実践 celebrated in the same way 継続・比較 ★★★★☆ ★★★☆☆
応用 observe traditions 文化・継承 ★★★☆☆ ★★★★☆

💡 復習ポイント!

  • 今もやってる? → celebrate
  • 同じ形? → in the same way
  • 伝統として? → observe traditions
  • 「observe traditions」は文化系トピックで非常に使える。

👉文化の「今と昔」をつなぐ質問は、会話を深くしてくれます。
まずは Do people still celebrate it now? から使ってみてください 🎏